Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Ma non hai di meglio da fare che ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ma non hai di meglio da fare che ...
본문
sixguinness에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ma non hai di meglio da fare che rompere le scatole alla gente? Ma vai a lavorare.
Fammi una cortesia, non rispondermi neanche!
이 번역물에 관한 주의사항
Before edits:
"Ma non gheto mia altra roba da fare che rompare i maroni alla gente? ma va a laorare.
Fame na cortesia non sta mia a rispondarme!"
Thanks, Efylove.

제목
Go to work!
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

But don't you have better things to do than bothering people? Come on, go to work!
Do me a favor, do not even answer!
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 21일 21:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 8월 19일 23:35

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"Come on, go to work!"
I would translate "But (just) go to work!" or "Anyway (just) go to work"

2010년 8월 19일 23:38

sixguinness
게시물 갯수: 3
Got it. Thanks for your translation. I appreciate it.

2010년 8월 21일 15:44

romichel
게시물 갯수: 1
Il tesTO mi sembra tradotto troppo alla lettera, trattandosi di registro colloquiale.

2010년 8월 21일 16:29

sixguinness
게시물 갯수: 3
It was close enough. That translation was basically the jest of the sentences.