Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Ma non hai di meglio da fare che ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ma non hai di meglio da fare che ...
Текст
Предоставено от sixguinness
Език, от който се превежда: Италиански

Ma non hai di meglio da fare che rompere le scatole alla gente? Ma vai a lavorare.
Fammi una cortesia, non rispondermi neanche!
Забележки за превода
Before edits:
"Ma non gheto mia altra roba da fare che rompare i maroni alla gente? ma va a laorare.
Fame na cortesia non sta mia a rispondarme!"
Thanks, Efylove.

Заглавие
Go to work!
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

But don't you have better things to do than bothering people? Come on, go to work!
Do me a favor, do not even answer!
За последен път се одобри от Francky5591 - 21 Август 2010 21:17





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Август 2010 23:35

Aneta B.
Общо мнения: 4487
"Come on, go to work!"
I would translate "But (just) go to work!" or "Anyway (just) go to work"

19 Август 2010 23:38

sixguinness
Общо мнения: 3
Got it. Thanks for your translation. I appreciate it.

21 Август 2010 15:44

romichel
Общо мнения: 1
Il tesTO mi sembra tradotto troppo alla lettera, trattandosi di registro colloquiale.

21 Август 2010 16:29

sixguinness
Общо мнения: 3
It was close enough. That translation was basically the jest of the sentences.