Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Inglese - Ma non hai di meglio da fare che ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoInglese

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ma non hai di meglio da fare che ...
Testo
Aggiunto da sixguinness
Lingua originale: Italiano

Ma non hai di meglio da fare che rompere le scatole alla gente? Ma vai a lavorare.
Fammi una cortesia, non rispondermi neanche!
Note sulla traduzione
Before edits:
"Ma non gheto mia altra roba da fare che rompare i maroni alla gente? ma va a laorare.
Fame na cortesia non sta mia a rispondarme!"
Thanks, Efylove.

Titolo
Go to work!
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese

But don't you have better things to do than bothering people? Come on, go to work!
Do me a favor, do not even answer!
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 21 Agosto 2010 21:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Agosto 2010 23:35

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
"Come on, go to work!"
I would translate "But (just) go to work!" or "Anyway (just) go to work"

19 Agosto 2010 23:38

sixguinness
Numero di messaggi: 3
Got it. Thanks for your translation. I appreciate it.

21 Agosto 2010 15:44

romichel
Numero di messaggi: 1
Il tesTO mi sembra tradotto troppo alla lettera, trattandosi di registro colloquiale.

21 Agosto 2010 16:29

sixguinness
Numero di messaggi: 3
It was close enough. That translation was basically the jest of the sentences.