Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-세르비아어 - Cette structure a été construite ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어세르비아어크로아티아어

분류 설명들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Cette structure a été construite ...
본문
proda에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Cette structure a été construite pour l'Exposition
이 번역물에 관한 주의사항
Admin's note : I added "cette structure a été" because we do not translate single words, but complete sentences.

제목
Ova struktura
번역
세르비아어

itgiuliana에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Ova struktura je napravljena za izložbu.
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 29일 00:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 21일 20:45

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Ćao itgiuliana,
Mislim da "struktura" nije baš prava reč. Možda "građevina"?
Šta misliš?

Ja sam htela da uradim ovaj prevod, ali sam odustala zbog te reči.

2008년 12월 23일 17:06

itgiuliana
게시물 갯수: 55
Pozdrav!
E, pa videla sam i ja posle da ipak to ne lici ninasta...mislim da ostane "struktura", ali..kasno.
Gradjevina mi zvuci solidno, ali mislim da se ipak tu radi o skupu nekakvih dela, da li su to vajarska, slikarska...bilo kakva, koja zajedno, tako uklopljena cine neku strukturu, koja je sacinjena za...
U tom smislu bih ostavila tu rec. Gradjevina mi onda nekako ne ide uz onu izlozbu... Ne znam!
U svakom slucaju hvala na pomoci!