Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어스페인어

분류 채팅 - 사업 / 직업들

제목
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
본문
angelaspettoli에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
이 번역물에 관한 주의사항
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

제목
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
번역
스페인어

raaq에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 17일 22:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 17일 19:49

Kyandra
게시물 갯수: 8
"et"="y", nu "e"

2008년 4월 17일 20:15

Shamy4106
게시물 갯수: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

2008년 4월 17일 20:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

2008년 4월 17일 21:59

guilon
게시물 갯수: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

2008년 4월 17일 22:54

raaq
게시물 갯수: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.