Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İspanyolca - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaFransızcaİspanyolca

Kategori Chat / Sohbet - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Metin
Öneri angelaspettoli
Kaynak dil: İtalyanca

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Çeviriyle ilgili açıklamalar
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

Başlık
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Tercüme
İspanyolca

Çeviri raaq
Hedef dil: İspanyolca

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
En son lilian canale tarafından onaylandı - 17 Nisan 2008 22:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Nisan 2008 19:49

Kyandra
Mesaj Sayısı: 8
"et"="y", nu "e"

17 Nisan 2008 20:15

Shamy4106
Mesaj Sayısı: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

17 Nisan 2008 20:37

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

17 Nisan 2008 21:59

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

17 Nisan 2008 22:54

raaq
Mesaj Sayısı: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.