Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-西班牙语 - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语法语西班牙语

讨论区 聊天室 - 商务 / 工作

标题
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
正文
提交 angelaspettoli
源语言: 意大利语

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
给这篇翻译加备注
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

标题
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
翻译
西班牙语

翻译 raaq
目的语言: 西班牙语

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 17日 22:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 17日 19:49

Kyandra
文章总计: 8
"et"="y", nu "e"

2008年 四月 17日 20:15

Shamy4106
文章总计: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

2008年 四月 17日 20:37

lilian canale
文章总计: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

2008年 四月 17日 21:59

guilon
文章总计: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

2008年 四月 17日 22:54

raaq
文章总计: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.