Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Spanska - La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranskaSpanska

Kategori Chat - Affärer/Jobb

Titel
La ringrazio e ricambio vivam,di cuore i suoi...
Text
Tillagd av angelaspettoli
Källspråk: Italienska

La ringrazio e ricambio vivamente i suoi saluti
Anmärkningar avseende översättningen
devo ringraziare un cliente che attraverso altre persone mi porta i suoi saluti, in maniera inaspettata ed estremamente gentile. con lui ho un rapporto formale ma non in maniera eccessiva.

Titel
Le agradezco e igualmente lo saludo cordialmente
Översättning
Spanska

Översatt av raaq
Språket som det ska översättas till: Spanska

Le agradezco e igualmente le saludo cordialmente
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 17 April 2008 22:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 April 2008 19:49

Kyandra
Antal inlägg: 8
"et"="y", nu "e"

17 April 2008 20:15

Shamy4106
Antal inlägg: 152
when a spanish word begins with "i" the conjunction before is "e" instead of y

17 April 2008 20:37

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Shamy4106 tiene razón.
Antes de una palabra que empiece con "i" se debe cambiar "y" por "e".

Es una lástima que la traducción ahora tenga un voto negativo sin necesidad.

17 April 2008 21:59

guilon
Antal inlägg: 1549
No hombre, no, no te lamentes, lo importante es la calidad de las traducciones, y ésta es excelente, los votos son sólo una herramienta temporal de los expertos.

17 April 2008 22:54

raaq
Antal inlägg: 47
Es cierto, pero si no tengo suficientes puntos acumulados no puedo pedir traducciones.
En fin, espero que Kyandra haya aprendido algo de castellano.