Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - Istambulu dinliyorum gözlerim kapalı Bir yosma...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

분류

제목
Istambulu dinliyorum gözlerim kapalı Bir yosma...
본문
Lusi에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Istambulu dinliyorum, gözlerim kapalı,
Bir yosma geçiyor kaldırımdan;
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor elinden yere;
Bir gül olmalı;
İstambulu dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstambulu dinliyorum gözlerim kapalı;
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde;
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum;
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vuruşundan anlıyorum;
Ä°stambulu dinliyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
Художественный перевод иногда не поддается грамматике, хотелось бы увидеть более точный перевод(смысл стиха мне понятен). Заранее спсибо..

제목
слушаю Стамбул
번역
러시아어

katranjyly에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Я слушаю Стамбул, глаза мои закрыты,
Какая-то кокетка проходит по мостовой;
Брань, песни, болтовня.
Что-то падает из твоей руки на землю;
Цветок, наверное;
Я слушаю Стамбул, глаза мои закрыты.

Я слушаю Стамбул, глаза мои закрыты;
Птица бьется у тебя в подоле;
У тебя лоб горячий, правда ведь, я знаю;
Белая луна встает из-за фисташковых деревьев,
Понимаю по биению твоего сердца;
Я слушаю Стамбул.
Garret에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 19일 07:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 17일 16:52

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
harika olmuş, eline sağlık!

2008년 5월 17일 17:45

katranjyly
게시물 갯수: 102
Teşekkür ederim Figen, bu arada soruma cevap vermedin:-) gerçek eski klasik rus şiirlerini, romanslarını (duygusal türkülerini) çevirmeyi düşündün mü hiç? emailini verirsen bazı şiirleri ve müzikleri göndereyim sana. eminim harika yapabileceksin ve Puşkin, Lermontov, Fet, Tütçev'i, gerçek rus medeniyetini yurttaşlarına tanıtacaksın. şiirleri hissetme kabiliyetin gerçekten müthiş.

2008년 5월 17일 19:01

Lusi
게시물 갯수: 1
Teşekkür ederim.. Çok guzel..

2008년 5월 17일 21:11

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
katranjyly, ben sana özel mesaj göndereceğim, burayı meşgul etmeyelim. şimdilik hoşçakal