Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-그리스어 - leve apenas o que for bom

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어그리스어간이화된 중국어

분류 자유롭게 쓰기

제목
leve apenas o que for bom
본문
Juliana Gomes에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

leve apenas o que for bom
이 번역물에 관한 주의사항
leve (de aprender na vida, de carregar na memoria apenas aquilo que acrescenta algo)

제목
να παίρνεις μόνο ό,τι είναι καλό
번역
그리스어

natassa pavli에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

να παίρνεις μόνο ό,τι είναι καλό
이 번역물에 관한 주의사항
Nα παίρνεις με την έννοια να κρατάς κάτι στη ζωή σου, όπως τις αναμνήσεις.
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 11일 17:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 8일 15:21

Mideia
게시물 갯수: 949
Αn english bridge please!!!

CC: Borges Sweet Dreams guilon joner anabela_fernandes

2008년 3월 8일 16:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Take (with you) just what is good.

As she said in the remarks that "take" is of carrying in your life, keep as memories.

It could be used "carry" too.

2008년 3월 11일 17:53

Mideia
게시물 갯수: 949
Thanks!!!