Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-برتغالية برازيلية - Fac doar ce simt, aÅŸa rămân adevărat.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيبرتغالية برازيلية

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
نص
إقترحت من طرف vanessa_mendonça
لغة مصدر: روماني

Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.

عنوان
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Selia
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Borges - 25 نيسان 2008 17:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أفريل 2008 06:48

serepoligloto
عدد الرسائل: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.

21 أفريل 2008 21:32

Selia
عدد الرسائل: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~