Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Brazilian Portuguese - Bon anniversaire ! Je te souhaite plein de...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchBrazilian Portuguese

Category Chat - Daily life

Title
Bon anniversaire ! Je te souhaite plein de...
Text
Submitted by post11
Source language: French

Bon anniversaire !
Je te souhaite plein de bonheur, de santé et aussi beaucoup d'argent. J'espère que très rapidement tu pourras faire ce que tu veux faire et non pas ce que tu dois faire. Je te souhaite de très rapidement pouvoir arrêter ce travail et faire le travail que tu souhaites.
Je souhaite très fort que tu sois en bonne santé, heureuse et que tu aies assez d'argent pour faire tout ce que tu souhaites.
Je suis content de savoir que tu es heureuse de fêter ton anniversaire avec ceux que tu aimes.

Title
Feliz aniversário!
Translation
Brazilian Portuguese

Translated by lilian canale
Target language: Brazilian Portuguese

Feliz aniversário!
Desejo a você muita felicidade, saúde e também muito dinheiro. Espero que você possa logo fazer o que você quer fazer e não mais o que você tem que fazer. Desejo que possa logo deixar esse trabalho e fazer o trabalho que deseja. Desejo imensamente que goze de boa saúde, seja feliz e que tenha muito dinheiro para fazer o que quiser.
Fico satisfeito por saber que você está feliz em comemorar o seu aniversário com aqueles que você ama.
Remarks about the translation
tem que fazer = deve fazer
Last validated or edited by goncin - 13 October 2008 13:08





Latest messages

Author
Message

11 October 2008 14:28

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Espero que você possa logo fazer o que você quer fazer e não mais o que você deve fazer.

Desejo imensamente que esteja de boa saúde, desejo que tenha muito dinheiro para fazer o que quiser.

11 October 2008 14:31

lilian canale
Number of messages: 14972
Sweetie: em português brasileiro não é usada uma expressão dessas, apenas desejamos saúde, dinheiro, etc.

12 October 2008 23:04

guilon
Number of messages: 1549
Esqueciste aquele "heureuse".

12 October 2008 23:10

goncin
Number of messages: 3706
Esqueceste? ¿U olvidaste?

12 October 2008 23:11

goncin
Number of messages: 3706
CC..

CC: guilon

12 October 2008 23:16

guilon
Number of messages: 1549
Pelos vistos eu é que estou a esquecer o meu português

13 October 2008 01:26

lilian canale
Number of messages: 14972
Tinha esquecido mesmo, por causa do uso de verbos diferentes "meio que me embananei".

Obrigada Guilon

13 October 2008 01:35

Juananeves
Number of messages: 6
"Je souhaite très fort que tu sois en bonne santé, heureuse et que tu aies assez d'argent pour faire tout ce que tu souhaites. " Penso que a seguinte trdução reflecte melhor a intenção da frase orginal...
Desejo muito que voce tenha boa saúde, felicidade e que tenha dinheiro suficiente para fazer tudo o que deseje.