Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Arapski-Engleski - أحبك كثيرا ØŒ لذلك لم يتردد في

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ArapskiEngleskiŠpanjolskiBugarski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
أحبك كثيرا ، لذلك لم يتردد في
Tekst
Poslao pan_aino
Izvorni jezik: Arapski

أحبك كثيرا ، لذلك لم يتردد في

Naslov
He loved you so much
Prevođenje
Engleski

Preveo shinyheart
Ciljni jezik: Engleski

He loved you so much, then why does he hesitate to...
Primjedbe o prijevodu
Or: "He loved you so much, so he didn't hesitate to... "
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 7 lipanj 2009 13:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 lipanj 2009 20:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi shinyheart, we haven't seen you for a while. I'm glad you are back

7 lipanj 2009 06:49

jaq84
Broj poruka: 568
This is a tricky one!!
It's a short sentence but it is tricky indeed!
It can be read:
"He loved you so much, then why does he hesitate to..."
like shinyheart wrote. Or:
"He loved you so much, so he didn't hesitate to..." tricky, isn't it?
I believe the second one should go into the comments area.

7 lipanj 2009 06:48

jaq84
Broj poruka: 568
Onething more, in Arabic we say "hesitate in" but in English it is "hesitate to", right Lilian? I believe the translation needs an edit.