Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-דנית - hei. en av mine favoritt sanger digger den.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתדניתפרסית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
hei. en av mine favoritt sanger digger den.
טקסט
נשלח על ידי gamine
שפת המקור: נורווגית

hei. en av mine favoritt sanger digger den.

שם
Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er er helt vild
תרגום
דנית

תורגם על ידי gamine
שפת המטרה: דנית

Hej. Det er en af mine yndlingssange. Jeg er helt vild med den.
אושר לאחרונה ע"י wkn - 3 יוני 2008 16:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 יוני 2008 15:19

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
Jeg tror umiddelbart, at jeg ville have skrevet "yndlingssange".

Og "digger", hvis det er det engelske udtryk, så tror jeg, at "jeg er helt vild med den" er mere stil-tilsvarende (omend det, du har skrevet, ikke er forkert)

3 יוני 2008 16:16

gamine
מספר הודעות: 4611
OK Anita. Yndlingssange er fint. " digger den " er norsk.

3 יוני 2008 16:20

gamine
מספר הודעות: 4611
Har også rettet til " er helt vild med den".
Betydningen er den samme, men det lyder bedre.