Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Serbo - upomoni...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseSerbo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
upomoni...
Testo
Aggiunto da nighta0508
Lingua originale: Greco

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Titolo
Strpljenje
Traduzione
Serbo

Tradotto da MozakStrokavi
Lingua di destinazione: Serbo

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 23 Dicembre 2008 21:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Dicembre 2008 11:46

Khalo
Numero di messaggi: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 Dicembre 2008 13:10

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 Dicembre 2008 15:58

MozakStrokavi
Numero di messaggi: 26
hvala vam