Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Sérvio - upomoni...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglêsSérvio

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
upomoni...
Texto
Enviado por nighta0508
Idioma de origem: Grego

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Título
Strpljenje
Tradução
Sérvio

Traduzido por MozakStrokavi
Idioma alvo: Sérvio

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
Último validado ou editado por Roller-Coaster - 23 Dezembro 2008 21:45





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Dezembro 2008 11:46

Khalo
Número de Mensagens: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 Dezembro 2008 13:10

maki_sindja
Número de Mensagens: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 Dezembro 2008 15:58

MozakStrokavi
Número de Mensagens: 26
hvala vam