Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Serbisk - upomoni...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelskSerbisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
upomoni...
Tekst
Tilmeldt af nighta0508
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Titel
Strpljenje
Oversættelse
Serbisk

Oversat af MozakStrokavi
Sproget, der skal oversættes til: Serbisk

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
Senest valideret eller redigeret af Roller-Coaster - 23 December 2008 21:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 December 2008 11:46

Khalo
Antal indlæg: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 December 2008 13:10

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 December 2008 15:58

MozakStrokavi
Antal indlæg: 26
hvala vam