Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAngla

Titolo
Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...
Teksto
Submetigx per Vossen123
Font-lingvo: Dana

Nye reservedele er dyre!
Brugte dele er ofte vanskelige at finde!
Specielle dele er ofte vanskelige at finde!
Vi kender bilistens problemer, men i dag kan de læses. De har uden tvivl hørt om vor organisation, og vi tilbyder dem vor service.

Titolo
New spare parts are expensive!
Traduko
Angla

Tradukita per MellowJoe
Cel-lingvo: Angla

New spare parts are expensive!
Used parts are often hard to find!
Special parts are often hard to find!
We know the problems of the car owner, but today they can be solved. You have without doubt heard about our organisation and we offer you our service.
Rimarkoj pri la traduko
The meaning of "i dag kan de læses" / "today they can be read" I don't really get in this context.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 2 Septembro 2007 20:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Septembro 2007 19:57

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
It sounds like it should be "today they can be solved" rather than "today they can be read". Is this possible?

CC: wkn

2 Septembro 2007 20:01

MellowJoe
Nombro da afiŝoj: 10
I think you are right... "løses" instead of "læses"

2 Septembro 2007 20:06

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
I agree, it's obviously a typo in the Danish source.

2 Septembro 2007 20:32

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Thanks, guys.