Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Inglese - Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseInglese

Titolo
Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...
Testo
Aggiunto da Vossen123
Lingua originale: Danese

Nye reservedele er dyre!
Brugte dele er ofte vanskelige at finde!
Specielle dele er ofte vanskelige at finde!
Vi kender bilistens problemer, men i dag kan de læses. De har uden tvivl hørt om vor organisation, og vi tilbyder dem vor service.

Titolo
New spare parts are expensive!
Traduzione
Inglese

Tradotto da MellowJoe
Lingua di destinazione: Inglese

New spare parts are expensive!
Used parts are often hard to find!
Special parts are often hard to find!
We know the problems of the car owner, but today they can be solved. You have without doubt heard about our organisation and we offer you our service.
Note sulla traduzione
The meaning of "i dag kan de læses" / "today they can be read" I don't really get in this context.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 2 Settembre 2007 20:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Settembre 2007 19:57

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
It sounds like it should be "today they can be solved" rather than "today they can be read". Is this possible?

CC: wkn

2 Settembre 2007 20:01

MellowJoe
Numero di messaggi: 10
I think you are right... "løses" instead of "læses"

2 Settembre 2007 20:06

wkn
Numero di messaggi: 332
I agree, it's obviously a typo in the Danish source.

2 Settembre 2007 20:32

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Thanks, guys.