Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglanti

Otsikko
Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...
Teksti
Lähettäjä Vossen123
Alkuperäinen kieli: Tanska

Nye reservedele er dyre!
Brugte dele er ofte vanskelige at finde!
Specielle dele er ofte vanskelige at finde!
Vi kender bilistens problemer, men i dag kan de læses. De har uden tvivl hørt om vor organisation, og vi tilbyder dem vor service.

Otsikko
New spare parts are expensive!
Käännös
Englanti

Kääntäjä MellowJoe
Kohdekieli: Englanti

New spare parts are expensive!
Used parts are often hard to find!
Special parts are often hard to find!
We know the problems of the car owner, but today they can be solved. You have without doubt heard about our organisation and we offer you our service.
Huomioita käännöksestä
The meaning of "i dag kan de læses" / "today they can be read" I don't really get in this context.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 2 Syyskuu 2007 20:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Syyskuu 2007 19:57

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It sounds like it should be "today they can be solved" rather than "today they can be read". Is this possible?

CC: wkn

2 Syyskuu 2007 20:01

MellowJoe
Viestien lukumäärä: 10
I think you are right... "løses" instead of "læses"

2 Syyskuu 2007 20:06

wkn
Viestien lukumäärä: 332
I agree, it's obviously a typo in the Danish source.

2 Syyskuu 2007 20:32

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Thanks, guys.