Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Anglais - Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisAnglais

Titre
Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...
Texte
Proposé par Vossen123
Langue de départ: Danois

Nye reservedele er dyre!
Brugte dele er ofte vanskelige at finde!
Specielle dele er ofte vanskelige at finde!
Vi kender bilistens problemer, men i dag kan de læses. De har uden tvivl hørt om vor organisation, og vi tilbyder dem vor service.

Titre
New spare parts are expensive!
Traduction
Anglais

Traduit par MellowJoe
Langue d'arrivée: Anglais

New spare parts are expensive!
Used parts are often hard to find!
Special parts are often hard to find!
We know the problems of the car owner, but today they can be solved. You have without doubt heard about our organisation and we offer you our service.
Commentaires pour la traduction
The meaning of "i dag kan de læses" / "today they can be read" I don't really get in this context.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 2 Septembre 2007 20:32





Derniers messages

Auteur
Message

2 Septembre 2007 19:57

kafetzou
Nombre de messages: 7963
It sounds like it should be "today they can be solved" rather than "today they can be read". Is this possible?

CC: wkn

2 Septembre 2007 20:01

MellowJoe
Nombre de messages: 10
I think you are right... "løses" instead of "læses"

2 Septembre 2007 20:06

wkn
Nombre de messages: 332
I agree, it's obviously a typo in the Danish source.

2 Septembre 2007 20:32

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thanks, guys.