Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Familiara

Titolo
Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...
Teksto
Submetigx per greta.simeoni
Font-lingvo: Italia

Buon giorno, mi scusi ma purtroppo sono di nuovo ammalata, ho preso il raffreddore. Non so dirle quante volte mi sia venuto nell'arco di un anno!

Per quanto riguarda l'esame scritto, so di aver fatto molti errori seppur abbia studiato veramente tanto, glielo assicuro. Il fatto è che mi sono fatta prendere dall'agitazione! A me piace l'inglese come lingua, trovo che abbia un bel suono di pronuncia, ma mi servirebbe un soggiorno almeno di un anno in Inghilterra per imparala bene!
Spero di recuperare all'orale.
Rimarkoj pri la traduko
colloquio con la propria professoressa d'inglese (Inghilterra)

Titolo
Good morning, unfortunately I am again sick, I...
Traduko
Angla

Tradukita per Ionut Andrei
Cel-lingvo: Angla

Good morning, unfortunately I am sick again, I have a cold. I can't say how many times it has happened to me during the year!

As for the written exam, I know I made a lot of mistakes even if I studied a lot, I can assure you. The fact is that I got nervous! I like English as language, I find the pronunciation nice, but I would need to live in UK for at least an year to learn it well!
I hope to make it at the oral exam.
Rimarkoj pri la traduko
'unfortunately I am sick again' - literally: I am sorry, I am sick again
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 27 Januaro 2012 12:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Januaro 2012 16:32

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
1. "Good day" -> "Good morning"
Do you really say "Good day" when starting a conversation in English?

2. "unfortunately I am sick again" -> I'd say "I'm sorry I am sick again" since there's no "unfortunately" in the Italian text.

3. "that I got stressed" -> I'd suggest "that I got nervous/anxious".

Please note: in the remarks field the requester explains that this translation shall go to her English teacher.

27 Januaro 2012 12:11

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Thanks Alex! You are right, 'good day' is very formal and probably used more when saying goodbye.