Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelsk

Kategori Dagligdags

Tittel
Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...
Tekst
Skrevet av greta.simeoni
Kildespråk: Italiensk

Buon giorno, mi scusi ma purtroppo sono di nuovo ammalata, ho preso il raffreddore. Non so dirle quante volte mi sia venuto nell'arco di un anno!

Per quanto riguarda l'esame scritto, so di aver fatto molti errori seppur abbia studiato veramente tanto, glielo assicuro. Il fatto è che mi sono fatta prendere dall'agitazione! A me piace l'inglese come lingua, trovo che abbia un bel suono di pronuncia, ma mi servirebbe un soggiorno almeno di un anno in Inghilterra per imparala bene!
Spero di recuperare all'orale.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
colloquio con la propria professoressa d'inglese (Inghilterra)

Tittel
Good morning, unfortunately I am again sick, I...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Ionut Andrei
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Good morning, unfortunately I am sick again, I have a cold. I can't say how many times it has happened to me during the year!

As for the written exam, I know I made a lot of mistakes even if I studied a lot, I can assure you. The fact is that I got nervous! I like English as language, I find the pronunciation nice, but I would need to live in UK for at least an year to learn it well!
I hope to make it at the oral exam.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'unfortunately I am sick again' - literally: I am sorry, I am sick again
Senest vurdert og redigert av Lein - 27 Januar 2012 12:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 Januar 2012 16:32

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
1. "Good day" -> "Good morning"
Do you really say "Good day" when starting a conversation in English?

2. "unfortunately I am sick again" -> I'd say "I'm sorry I am sick again" since there's no "unfortunately" in the Italian text.

3. "that I got stressed" -> I'd suggest "that I got nervous/anxious".

Please note: in the remarks field the requester explains that this translation shall go to her English teacher.

27 Januar 2012 12:11

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thanks Alex! You are right, 'good day' is very formal and probably used more when saying goodbye.