Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglisch

Kategorie Umgangssprachlich

Titel
Buon giorno, purtroppo sono di nuovo ammalata, ho...
Text
Übermittelt von greta.simeoni
Herkunftssprache: Italienisch

Buon giorno, mi scusi ma purtroppo sono di nuovo ammalata, ho preso il raffreddore. Non so dirle quante volte mi sia venuto nell'arco di un anno!

Per quanto riguarda l'esame scritto, so di aver fatto molti errori seppur abbia studiato veramente tanto, glielo assicuro. Il fatto è che mi sono fatta prendere dall'agitazione! A me piace l'inglese come lingua, trovo che abbia un bel suono di pronuncia, ma mi servirebbe un soggiorno almeno di un anno in Inghilterra per imparala bene!
Spero di recuperare all'orale.
Bemerkungen zur Übersetzung
colloquio con la propria professoressa d'inglese (Inghilterra)

Titel
Good morning, unfortunately I am again sick, I...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Ionut Andrei
Zielsprache: Englisch

Good morning, unfortunately I am sick again, I have a cold. I can't say how many times it has happened to me during the year!

As for the written exam, I know I made a lot of mistakes even if I studied a lot, I can assure you. The fact is that I got nervous! I like English as language, I find the pronunciation nice, but I would need to live in UK for at least an year to learn it well!
I hope to make it at the oral exam.
Bemerkungen zur Übersetzung
'unfortunately I am sick again' - literally: I am sorry, I am sick again
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 27 Januar 2012 12:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 Januar 2012 16:32

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
1. "Good day" -> "Good morning"
Do you really say "Good day" when starting a conversation in English?

2. "unfortunately I am sick again" -> I'd say "I'm sorry I am sick again" since there's no "unfortunately" in the Italian text.

3. "that I got stressed" -> I'd suggest "that I got nervous/anxious".

Please note: in the remarks field the requester explains that this translation shall go to her English teacher.

27 Januar 2012 12:11

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thanks Alex! You are right, 'good day' is very formal and probably used more when saying goodbye.