Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Sveda - kotek

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaSveda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kotek
Teksto
Submetigx per lingua80
Font-lingvo: Pola

Już długo nie pisałam do Ciebie po polsku, a właśnie się nudzę, więc mnie wzięło.
Rimarkoj pri la traduko
Detta är ett utdrag från ett mail, skribenten har i meningen efter, skrivit på engelska vilket gör fortsättningen begriplig men jag skulle vilja veta vad ovanstående fras på polska betyder på ett ungefär.

Titolo
sötnos...
Traduko
Sveda

Tradukita per Edyta223
Cel-lingvo: Sveda

Det var länge sedan jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 30 Aŭgusto 2009 18:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aŭgusto 2009 20:51

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Edyta,
vad tror du om att ändra till följande:

"Det var länge sedan (alltför länge sedan) jag skrev till dig på polska. Just nu har jag tråkigt och griper därför tag i skrivandet."


19 Aŭgusto 2009 15:02

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Jag har rättat och tackar dig för hjälpen!

30 Aŭgusto 2009 18:44

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej

Har dubbelkollat din översättning med Aneta, och betydelsen är korrekt, så - det är bara att godkänna den!