Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - İşten ayrılma bildirgesi‏

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Parolado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
İşten ayrılma bildirgesi‏
Teksto
Submetigx per imelrur82
Font-lingvo: Turka

ekteki belgenin çıktısını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de .
Rimarkoj pri la traduko
I hope to translate the title too. thanks.

----

before editing:
"ekte belgenin çıkışını alarak Bahçelievler İş Kurumuna gitmen gerekiyor.
Kurum Åžirinevler de ."

Titolo
The Certificate of Severance
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

You have to take a copy of the following document and go to the Bahçelievler Employment Agency. The institute is situated in Sirinevler.
Rimarkoj pri la traduko
Bahçelievler İş Kurumu..>Bahçelievler Employment Agency
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 15 Aŭgusto 2009 10:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aŭgusto 2009 21:54

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
What about this one merdogan, maybe it sounds a little more formal?

You have to take a copy of the following document to the Bahçelievler Employment Agency. The institute is situated in Sirinevler.

14 Aŭgusto 2009 08:26

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi , Dear Chantal
What do you say for ;
"You have to take a copy of the following document and go to the Bahçelievler Employment Agency. The institute is situated in Sirinevler." ?

14 Aŭgusto 2009 09:22

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
Yep great merdogan!