Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Kategorio Libera skribado

Titolo
Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne...
Teksto
Submetigx per doode
Font-lingvo: Turka

Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne güldürdü bir kere cehennem dertlerı var cennetımde ben yasarken ruhum öldü içindee

Titolo
Every day...
Traduko
Angla

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Angla

Every day I revolt against my destiny which has neither killed me nor made me laugh once. There are hell sorrows in my heaven. While I live, my soul dies within.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 24 Januaro 2009 20:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Januaro 2009 17:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Lenab,

A small correction:
which has neither killed nor once made me laugh ---> which has neither killed me nor made me laugh once.


24 Januaro 2009 17:31

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
OK. thanks!