Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Turka-Angla - senin için yazdım

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
senin için yazdım
Teksto
Submetigx per mydiknity
Font-lingvo: Turka

senin için yazdım

Titolo
I wrote it for you
Traduko
Angla

Tradukita per melinda_83
Cel-lingvo: Angla

I wrote it for you
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 1 Oktobro 2008 04:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Septembro 2008 20:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Melinda,

Does the writer mean that s/he wrote something addressed to the other (I wrote it to you) or instead of that person (I wrote it for you)?Something the other person was supposed to write...

The way the text is what I understand is the second situation.

30 Septembro 2008 22:04

melinda_83
Nombro da afiŝoj: 54
Does mean (I wrote it to you) 'SANA YAZDIM' in Turkish.To say 'SENİN İÇİN YAZDIM' must be ''I wrote it for you''.This is my opinion.

30 Septembro 2008 22:40

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Laura, could you help me here? This looks like those useless, endless threads we try to avoid.

CC: kafetzou

1 Oktobro 2008 04:02

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Done - the translation is correct.

1 Oktobro 2008 04:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thank you

1 Oktobro 2008 04:57

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
De nada.