Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Eu e Você. Te adoro mais que tudo....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFrancaGermanaAngla

Titolo
Eu e Você. Te adoro mais que tudo....
Teksto
Submetigx per carolzinha202
Font-lingvo: Brazil-portugala

Eu e Você.

Te adoro mais que tudo.

Te adoro.

Te amo.

Te quero.

Titolo
Ich und du
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Ich und Du.

Ich liebe dich über alles.

Ich verehre dich.

Ich liebe dich.

Ich will dich.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 26 Septembro 2008 22:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Septembro 2008 23:18

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Der zweite Satz ist jedoch trotzdem "Ich verehre dich über alles", wenn man nach dem portugiesischen Originaltext geht: Siehe, da sind die Verben "adorar" in beiden Zeilen! - Warum machst du dann "lieben" draus?
Hatte beim Übersetzen schon bemerkt, dass die französische Übersetzung vom Original in diesem Punkt abweicht.