Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Eu e Você. Te adoro mais que tudo....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaAlmancaİngilizce

Başlık
Eu e Você. Te adoro mais que tudo....
Metin
Öneri carolzinha202
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Eu e Você.

Te adoro mais que tudo.

Te adoro.

Te amo.

Te quero.

Başlık
Ich und du
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Ich und Du.

Ich liebe dich über alles.

Ich verehre dich.

Ich liebe dich.

Ich will dich.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 26 Eylül 2008 22:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Eylül 2008 23:18

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Der zweite Satz ist jedoch trotzdem "Ich verehre dich über alles", wenn man nach dem portugiesischen Originaltext geht: Siehe, da sind die Verben "adorar" in beiden Zeilen! - Warum machst du dann "lieben" draus?
Hatte beim Übersetzen schon bemerkt, dass die französische Übersetzung vom Original in diesem Punkt abweicht.