Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Angla - Jeg så dét.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaFrancaAngla

Kategorio Poezio

Titolo
Jeg så dét.
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Dana

Dum

Jeg så dét,
som jeg ville se.

Jeg så ikke,
hvordan det var.

For hvis jeg havde set det,
havde jeg måttet erkende,
hvor dum jeg var.

Hvem vil det?
Rimarkoj pri la traduko
Britisk engelsk og fransk fra Frankrig

Titolo
I saw it
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

Stupid

I saw it,
as I wanted to see it.

I didn't see it,
as it was.

Because if I had seen it,
I would have had to admit,
how stupid I was.

Who wants that?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Septembro 2008 00:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Septembro 2008 14:52

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I didn't see it

Who wants that?

9 Septembro 2008 15:38

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack

9 Septembro 2008 19:04

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
"I would have had to admit.."

9 Septembro 2008 19:08

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack Lena

OK Lilian?

9 Septembro 2008 19:30

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

9 Septembro 2008 19:40

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Just a suggestion!

I saw what I wanted to see
I didn't see how it was

... to realise how foolish I was.


9 Septembro 2008 19:53

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
pirulito, pirulito ...

IMO the senses will be much longer the way you write, even if I can see that it sounds good ..More edits to do Lilian?