Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - en bra bild säger mer än tusen ord

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaRusaSerba

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
en bra bild säger mer än tusen ord
Teksto
Submetigx per nedvizimosti
Font-lingvo: Sveda

en bra bild säger mer än tusen ord

Titolo
a good image says more than thousand words
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

a good image says more than thousand words
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Majo 2008 15:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Majo 2008 15:12

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Pia,

Wouldn't "image" instead of "picture" have a broader meaning?

4 Majo 2008 15:14

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Yes, you are right.
I'll edit, thanks!

4 Majo 2008 16:18

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Hej!! Pias , din översättning är korrekt som alltid.

Ett vanlig uttryck för dess betydelse - inom journalistik och media- är "a picture is worth a thousand words".


4 Majo 2008 16:31

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Tack för de vänliga orden pirulito.

På svenska är det kanske (?) mer vanligt att säga "En bild säger mer än tusen ord". Den innebörden är ju ganska snarlik din länk.

4 Majo 2008 16:44

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Pia,

In fact, the proverb exists using the word "picture"
It's an old proverb claimed by many, from the Chinese to Napoleon Bonaparte.

My suggestion of using "image" was due to the adjective "good" the sentence holds. That made me think of a more modern and coloquial sentence, inspired in the proverb, but stated nowadays.

4 Majo 2008 16:50

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Det råder total enighet om detta.

4 Majo 2008 17:02

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lilian!
I trust your English 110 %.