Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Hispana - Bedste ven fra barndommen

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaHispanaTurka

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bedste ven fra barndommen
Teksto
Submetigx per cerveda
Font-lingvo: Dana

Bedste ven fra barndommen
Rimarkoj pri la traduko
Bedste ven fra barndommen

Titolo
El mejor amigo de la infancia
Traduko
Hispana

Tradukita per Andreas
Cel-lingvo: Hispana

El mejor amigo de la infancia.
Rimarkoj pri la traduko
O bien: "La mejor amiga de la infancia"
Laste validigita aŭ redaktita de pirulito - 28 Decembro 2007 10:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Decembro 2007 21:39

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
It´s not necessarily the best buddy SINCE childhood.... I would have translated it to "el mejor amigo de la infancia"

28 Decembro 2007 10:35

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Supongo que Anita tiene razón, fra, al igual que el término sueco från, podría traducirse simplemente por de.