Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Ισπανικά - Bedste ven fra barndommen

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΙσπανικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bedste ven fra barndommen
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cerveda
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Bedste ven fra barndommen
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bedste ven fra barndommen

τίτλος
El mejor amigo de la infancia
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Andreas
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

El mejor amigo de la infancia.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
O bien: "La mejor amiga de la infancia"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pirulito - 28 Δεκέμβριος 2007 10:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Δεκέμβριος 2007 21:39

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
It´s not necessarily the best buddy SINCE childhood.... I would have translated it to "el mejor amigo de la infancia"

28 Δεκέμβριος 2007 10:35

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Supongo que Anita tiene razón, fra, al igual que el término sueco från, podría traducirse simplemente por de.