Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İspanyolca - Bedste ven fra barndommen

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaİspanyolcaTürkçe

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bedste ven fra barndommen
Metin
Öneri cerveda
Kaynak dil: Danca

Bedste ven fra barndommen
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bedste ven fra barndommen

Başlık
El mejor amigo de la infancia
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Andreas
Hedef dil: İspanyolca

El mejor amigo de la infancia.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
O bien: "La mejor amiga de la infancia"
En son pirulito tarafından onaylandı - 28 Aralık 2007 10:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Aralık 2007 21:39

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
It´s not necessarily the best buddy SINCE childhood.... I would have translated it to "el mejor amigo de la infancia"

28 Aralık 2007 10:35

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Supongo que Anita tiene razón, fra, al igual que el término sueco från, podría traducirse simplemente por de.