Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Japonais-Anglais - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: JaponaisAnglais

Catégorie Discours

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Texte
Proposé par kirarei
Langue de départ: Japonais

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Commentaires pour la traduction
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Titre
Did those two people run into each other?
Traduction
Anglais

Traduit par Kai Tachikawa1
Langue d'arrivée: Anglais

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Commentaires pour la traduction
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Dernière édition ou validation par Lein - 13 Septembre 2013 10:27