Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Японский-Английский - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийАнглийский

Категория Речь

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Tекст
Добавлено kirarei
Язык, с которого нужно перевести: Японский

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Комментарии для переводчика
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Статус
Did those two people run into each other?
Перевод
Английский

Перевод сделан Kai Tachikawa1
Язык, на который нужно перевести: Английский

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Комментарии для переводчика
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 13 Сентябрь 2013 10:27