Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Japonês-Inglês - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : JaponêsInglês

Categoria Discurso

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Texto
Enviado por kirarei
Idioma de origem: Japonês

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Notas sobre a tradução
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Título
Did those two people run into each other?
Tradução
Inglês

Traduzido por Kai Tachikawa1
Idioma alvo: Inglês

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Notas sobre a tradução
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Último validado ou editado por Lein - 13 Setembro 2013 10:27