Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Japanska-Engelska - あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: JapanskaEngelska

Kategori Tal

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
あの二人出会ったか? いい答え考えなきゃ。
Text
Tillagd av kirarei
Källspråk: Japanska

あの二人出会ったか?
いい答え考えなきゃ。
Anmärkningar avseende översättningen
translation to any English dialect is acceptable.

I need someone to clear up this meaning. I *think* it says something "did those two meet / bump into each other? YOU have to think of a good answer" or "did those two meet / bump into each other? *I* have to think of a good answer" but I can't tell if it's "you" or "I" or if this is entirely incorrect!

Titel
Did those two people run into each other?
Översättning
Engelska

Översatt av Kai Tachikawa1
Språket som det ska översättas till: Engelska

Did those two people meet each other?
Have to think of a good answer.
Anmärkningar avseende översättningen
The verb "deau" has the meaning of a casual, not planned meeting, so "bump into" might work here.
I didn't suggest a subject for the second sentence because I don't know the context for these two sentences.
There might be a third possibility for "deatta" here, but again, without the complete context, I don't want to guess.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 13 September 2013 10:27