Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Roumain - Empty barrels make the most noise.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisPolonaisAnglaisRusseEspagnolBulgarePortugaisEsperantoPortuguais brésilienFrançaisNéerlandaisDanoisLituanienAlbanaisRoumainSerbeBosnienTurcFarsi-PersanItalienKlingonHébreuNorvégienBretonGrecLatinCatalanArabeHongroisIslandaisFéringienMongolGrec ancienAllemandUkrainienChinois simplifiéTchèqueChinois traditionnelLettonSlovaqueAfrikaansFinnoisHindiCroateMacédonien
Traductions demandées: Vietnamien

Catégorie Expression

Titre
Empty barrels make the most noise.
Texte
Proposé par pias
Langue de départ: Anglais Traduit par lilian canale

Empty barrels make the most noise.

Titre
Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Traduction
Roumain

Traduit par Ionut Andrei
Langue d'arrivée: Roumain

Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Dernière édition ou validation par azitrad - 10 Novembre 2009 09:39





Derniers messages

Auteur
Message

10 Novembre 2009 10:45

iepurica
Nombre de messages: 2102
Andreea, bună,

În textul initial, cel în limba suedeză, era vorba despre un proverb, iar Pias încerca să afle echivalentul în diverse alte limbi, ba, mai mult, chiar a rugat să se precizeze în campul de comentarii dacă este un proverb echivalent sau dacă s-a facut traducere mot-a-mot.

Traducerea de fata a fost facută cuvânt cu cuvânt, cred că mult mai potrivită ar fi fost o traducere de genul "Prostul nu e prost destul pana nu e si fudul", nu găsesc un alt echivalent in momentul astă.

Tu ce parere ai?


CC: azitrad

10 Novembre 2009 10:56

azitrad
Nombre de messages: 970


Eu am dat un search pe google "Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot", si am gasit ca este folosit ca atare, adica proverb...


CC: iepurica

10 Novembre 2009 10:58

iepurica
Nombre de messages: 2102
Perfect, eu chiar nu auzisem de el. Mersi mult!