Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Rumänska - Empty barrels make the most noise.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaPolskaEngelskaRyskaSpanskaBulgariskaPortugisiskaEsperantoBrasiliansk portugisiskaFranskaNederländskaDanskaLitauiskaAlbanskaRumänskaSerbiskaBosniskaTurkiskaPersiskaItalienskaKlingonskaHebreiskaNorskaBretonskGrekiskaLatinKatalanskaArabiskaUngerskaIsländskaFäröiskaMongoliskaKlassisk grekiskaTyskaUkrainskaKinesiska (förenklad)TjeckiskaTraditionell kinesiskaLettiskaSlovakiskaAfrikanFinskaHindiKroatiskamakedonisk
Efterfrågade översättningar: Vietnamesiska

Kategori Uttryck

Titel
Empty barrels make the most noise.
Text
Tillagd av pias
Källspråk: Engelska Översatt av lilian canale

Empty barrels make the most noise.

Titel
Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Översättning
Rumänska

Översatt av Ionut Andrei
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Senast granskad eller redigerad av azitrad - 10 November 2009 09:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 November 2009 10:45

iepurica
Antal inlägg: 2102
Andreea, bună,

În textul initial, cel în limba suedeză, era vorba despre un proverb, iar Pias încerca să afle echivalentul în diverse alte limbi, ba, mai mult, chiar a rugat să se precizeze în campul de comentarii dacă este un proverb echivalent sau dacă s-a facut traducere mot-a-mot.

Traducerea de fata a fost facută cuvânt cu cuvânt, cred că mult mai potrivită ar fi fost o traducere de genul "Prostul nu e prost destul pana nu e si fudul", nu găsesc un alt echivalent in momentul astă.

Tu ce parere ai?


CC: azitrad

10 November 2009 10:56

azitrad
Antal inlägg: 970


Eu am dat un search pe google "Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot", si am gasit ca este folosit ca atare, adica proverb...


CC: iepurica

10 November 2009 10:58

iepurica
Antal inlägg: 2102
Perfect, eu chiar nu auzisem de el. Mersi mult!