Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Румънски - Empty barrels make the most noise.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishПолскиАнглийскиРускиИспанскиБългарскиПортугалскиЕсперантоПортугалски БразилскиФренскиХоландскиДатскиЛитовскиАлбанскиРумънскиСръбскиБосненскиТурскиПерсийски езикИталианскиКлингонИвритНорвежкиБретонскиГръцкиЛатинскиКаталонскиАрабскиHungarianИсландски Фарерски МонголскиСтарогръцки езикНемскиУкраинскиКитайски ОпростенЧешкиКитайскиЛатвийскиСловашкиАфрикански ФинскиХиндиХърватскиМакедонски
Желани преводи: Виетнамски

Категория Израз

Заглавие
Empty barrels make the most noise.
Текст
Предоставено от pias
Език, от който се превежда: Английски Преведено от lilian canale

Empty barrels make the most noise.

Заглавие
Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
Превод
Румънски

Преведено от Ionut Andrei
Желан език: Румънски

Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot.
За последен път се одобри от azitrad - 10 Ноември 2009 09:39





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Ноември 2009 10:45

iepurica
Общо мнения: 2102
Andreea, bună,

În textul initial, cel în limba suedeză, era vorba despre un proverb, iar Pias încerca să afle echivalentul în diverse alte limbi, ba, mai mult, chiar a rugat să se precizeze în campul de comentarii dacă este un proverb echivalent sau dacă s-a facut traducere mot-a-mot.

Traducerea de fata a fost facută cuvânt cu cuvânt, cred că mult mai potrivită ar fi fost o traducere de genul "Prostul nu e prost destul pana nu e si fudul", nu găsesc un alt echivalent in momentul astă.

Tu ce parere ai?


CC: azitrad

10 Ноември 2009 10:56

azitrad
Общо мнения: 970


Eu am dat un search pe google "Butoaiele goale fac cel mai mult zgomot", si am gasit ca este folosit ca atare, adica proverb...


CC: iepurica

10 Ноември 2009 10:58

iepurica
Общо мнения: 2102
Perfect, eu chiar nu auzisem de el. Mersi mult!