Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Portuguais brésilien - любовь - мой путь

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RussePortuguais brésilienEsperantoAnglaisArabeFéringienAfrikaansFarsi-Persan

Titre
любовь - мой путь
Texte
Proposé par emerson.carlos
Langue de départ: Russe

любовь - мой путь
Commentaires pour la traduction
путь - это по которому я иду по жизни

Titre
O Amor é meu caminho
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par emerson.carlos
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

O Amor é meu caminho
Dernière édition ou validation par goncin - 24 Octobre 2008 11:11





Derniers messages

Auteur
Message

23 Octobre 2008 11:59

goncin
Nombre de messages: 3706
Angelus,

Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor é meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspícios da regra nº 4.

O que me diz?

CC: Angelus

23 Octobre 2008 18:35

Angelus
Nombre de messages: 1227
Eu digo que sim

Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocaríamos o verbo de ligação.

A tradução já foi mudada

23 Octobre 2008 19:43

Guzel_R
Nombre de messages: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.