Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Brazilski portugalski - любовь - мой путь

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiBrazilski portugalskiEsperantoEngleskiArapskiFarskiAfrikaansPerzijski

Naslov
любовь - мой путь
Tekst
Poslao emerson.carlos
Izvorni jezik: Ruski

любовь - мой путь
Primjedbe o prijevodu
путь - это по которому я иду по жизни

Naslov
O Amor é meu caminho
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo emerson.carlos
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

O Amor é meu caminho
Posljednji potvrdio i uredio goncin - 24 listopad 2008 11:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 listopad 2008 11:59

goncin
Broj poruka: 3706
Angelus,

Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor é meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspícios da regra nº 4.

O que me diz?

CC: Angelus

23 listopad 2008 18:35

Angelus
Broj poruka: 1227
Eu digo que sim

Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocaríamos o verbo de ligação.

A tradução já foi mudada

23 listopad 2008 19:43

Guzel_R
Broj poruka: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.