Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Brasiliansk portugisiska - любовь - мой путь

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaBrasiliansk portugisiskaEsperantoEngelskaArabiskaFäröiskaAfrikanPersiska

Titel
любовь - мой путь
Text
Tillagd av emerson.carlos
Källspråk: Ryska

любовь - мой путь
Anmärkningar avseende översättningen
путь - это по которому я иду по жизни

Titel
O Amor é meu caminho
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av emerson.carlos
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

O Amor é meu caminho
Senast granskad eller redigerad av goncin - 24 Oktober 2008 11:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Oktober 2008 11:59

goncin
Antal inlägg: 3706
Angelus,

Você que entende um pouco mais de russo do que eu: a cópula (verbo de ligação) não é omitida no tempo presente em russo? Se sim, o tradutor deverá colocar o verbo ('O amor é meu caminho'); se não, o pedido deve ser removido sob os auspícios da regra nº 4.

O que me diz?

CC: Angelus

23 Oktober 2008 18:35

Angelus
Antal inlägg: 1227
Eu digo que sim

Em russo, um travessão é posto no lugar onde colocaríamos o verbo de ligação.

A tradução já foi mudada

23 Oktober 2008 19:43

Guzel_R
Antal inlägg: 225
In Russian language the verb "ser" sometimes can be omited and the dash can be put instead of it.