Traduction - Lituanien-Suédois - laba diena. sveikinu su moters diena.Etat courant Traduction
Catégorie Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | laba diena. sveikinu su moters diena. | | Langue de départ: Lituanien
laba diena. sveikinu su moters diena. |
|
| Goddag! Grattis pÃ¥ kvinnodagen! | | Langue d'arrivée: Suédois
God dag! Grattis på kvinnodagen! |
|
Dernière édition ou validation par pias - 1 Septembre 2008 20:50
Derniers messages | | | | | 30 Août 2008 20:19 | | piasNombre de messages: 8113 | Kan du Litauiska pirulito!
Svenskan ser jättebra ut, vi kör en omröstning. | | | 30 Août 2008 20:30 | | | Ok! It's just a set phrase!
Mors dag firas i Litauen den första söndagen i maj.
| | | 30 Août 2008 20:38 | | piasNombre de messages: 8113 | Du vet en massa du. | | | 1 Septembre 2008 10:13 | | piasNombre de messages: 8113 | Hello ollka!
Can you please confirm if this means: "Hello! Happy Mother's day!"
THANK YOU! CC: ollka | | | 1 Septembre 2008 13:00 | | ollkaNombre de messages: 149 | No, in fact it doesn't. The Lithuanian text says "Hello, happy Woman's day" | | | 1 Septembre 2008 15:01 | | piasNombre de messages: 8113 | Thanks again ollka CC: ollka | | | 1 Septembre 2008 18:52 | | piasNombre de messages: 8113 | Hej pirulito
Du borde nog korrigera din översättning, se ollkas inlägg. CC: pirulito | | | 1 Septembre 2008 20:42 | | | Sorry. | | | 1 Septembre 2008 20:45 | | piasNombre de messages: 8113 | It's ok.
I'll accept this one now! |
|
|