Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Frans'dan ayrılmaya karar verdim, eÅŸyalarımı...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Sit web/Blog/Forum - Casă/Familie

Titlu
Frans'dan ayrılmaya karar verdim, eşyalarımı...
Text
Înscris de hwo-8
Limba sursă: Turcă

Frans'dan ayrılmaya karar verdim, eşyalarımı topluyorum, bir iki gün içinde taşınacağım. Ev aramaya vaktim olmadığı için geçici olarak annemin yanına taşınıyorum. Oldukça acı verici bir süreç ama sürekli mutsuz olmaktansa bir süre mutsuz olur sonra hayat daha iyi bir şekilde mutlu ederim diye
Observaţii despre traducere
msn to best friend about leaving boyfriend. english or american english ok

Titlu
I decided to break up with Frans
Traducerea
Engleză

Tradus de Lizzzz
Limba ţintă: Engleză

I decided to break up with Frans, I’m collecting my stuff. I’ll move out in a few days. I’m moving in with my mom temporarily because I don’t have time to look for a house. What a painful process!, but instead of being unhappy all the time, I will be unhappy for a while and afterwards, I'll continue my life more happily.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 31 Iulie 2009 14:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Iulie 2009 20:18

londra12
Numărul mesajelor scrise: 17
"I'm moving in with my mum.." yerine "I'm moving into my mum's flat.." ifadesi daha doÄŸru olabilir...

Bir de orjinal mesajda da çok doğru ifade edilmemekle beraber son cümlede söylenmek istenenin "..sonra hayatıma daha mutlu şekilde devam ederim" olduğunu varsayarsak ingilizce çeviriyi de şöyle yapabiliriz: ".. I will be unhappy for a while but then continue my life more happily afterwards."

31 Iulie 2009 14:33

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
I think londra12 is right with her suggestion. The last sentence of the text is left unfinished and a little ambiguous but it's better to say something like "...I will be unhappy for a while but then continue my life more happily afterwards."