Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Galatasaray en iyisidir

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăItalianăEnglezăGreacăPortugheză brazilianăChineză simplificatăSuedeză

Titlu
Galatasaray en iyisidir
Text
Înscris de luccaro
Limba sursă: Turcă

Galatasaray en iyisidir

Titlu
Galatasaray is the best
Traducerea
Engleză

Tradus de ryry
Limba ţintă: Engleză

Galatasaray is the best
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 10 Februarie 2007 14:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 August 2006 13:14

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 Septembrie 2006 18:08

Crispisco
Numărul mesajelor scrise: 1
Galatasaray é bom

2 Septembrie 2006 20:26

irini
Numărul mesajelor scrise: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.