Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Galatasaray en iyisidir

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoItalianoInglêsGregoPortuguês brasileiroChinês simplificadoSueco

Título
Galatasaray en iyisidir
Texto
Enviado por luccaro
Idioma de origem: Turco

Galatasaray en iyisidir

Título
Galatasaray is the best
Tradução
Inglês

Traduzido por ryry
Idioma alvo: Inglês

Galatasaray is the best
Último validado ou editado por Francky5591 - 10 Fevereiro 2007 14:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Agosto 2006 13:14

irini
Número de Mensagens: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 Setembro 2006 18:08

Crispisco
Número de Mensagens: 1
Galatasaray é bom

2 Setembro 2006 20:26

irini
Número de Mensagens: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.