Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Galatasaray en iyisidir

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאיטלקיתאנגליתיווניתפורטוגזית ברזילאיתסינית מופשטתשוודית

שם
Galatasaray en iyisidir
טקסט
נשלח על ידי luccaro
שפת המקור: טורקית

Galatasaray en iyisidir

שם
Galatasaray is the best
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ryry
שפת המטרה: אנגלית

Galatasaray is the best
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 10 פברואר 2007 14:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 אוגוסט 2006 13:14

irini
מספר הודעות: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 ספטמבר 2006 18:08

Crispisco
מספר הודעות: 1
Galatasaray é bom

2 ספטמבר 2006 20:26

irini
מספר הודעות: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.